Про туалетную бумагу, зарплаты и «овощи в банках» — немецкий журналист и японская студентка поделились впечатлениями о Гродно

В чем особенности белорусской гигиены, сколько времени нужно японской продавщице, чтобы скопить на обучение в Гродно, и какая белорусская еда вкуснее и дешевле? Студенты Летней школы русского языка в ГрГУ рассказали, что их удивило, расстроило и порадовало в нашем городе.

В чем особенности белорусской гигиены, сколько времени нужно японской продавщице, чтобы скопить на обучение в Гродно, и какая белорусская еда вкуснее и дешевле? Студенты Летней школы русского языка в ГрГУ рассказали, что их удивило, расстроило и порадовало в нашем городе.

«Кажется, что я попал в деревню»

Бернд Адам — 59-летний журналист из Берлина. Бернд — это сокращенное имя от «Бернард», а Адам — фамилия. Он приехал в Беларусь во второй раз, хотя по паспорту — в четвертый. Секрет в том, что он дважды съездил сюда во время чемпионата мира по хоккею в 2014 году, когда действовал безвизовый режим для болельщиков. В перерыве возвращался в Берлин поработать. К тому же из Беларуси съездил послушать оперу в Вильнюс. Перед чемпионатом Бернд прославился тем, что собирался проехать польско-белорусскую границу на велосипеде, но в Бресте ему не разрешили. В Гродно он также прибыл со своим железным другом.

— Смотри, какой велосипед! — восхищаются прохожие.

Велосипед Бернда легко складывается, а на улице привлекает внимание гродненцев своей необычной формой, маленькими колесами и отсутствием рамы.

— Я злостный хулиган, — с улыбкой признается собеседник, когда узнает, что в Беларуси нужно спешиваться на светофоре. Он уже почти в совершенстве говорит по-русски, хоть и хуже, чем по-английски.

Бернд работает в третьем по величине немецком журнале для покупателей «Хороший совет», который дает рекомендации при шопинге. Специализируется на путешествиях, скидках, технике, гаджетах. Тираж журнала — 220 тысяч экземпляров.

— Я приехал в Беларусь, потому что это хороший способ увидеть русскоговорящую страну. К тому же это дешевле, чем путешествовать по России. Школа русского языка здесь также дешевле. Плюс тут более доброжелательная атмосфера. В детстве я несколько раз был с родителями в Советском Союзе — в Ленинграде, на Кавказе.

Почему вы решили учить русский язык?

Обычно у меня не было на это времени: я бегаю каждый день утром и вечером 15–20 км в день. Однажды во время бега я упал и сломал ногу. Долгое время пришлось лежать. Я не мог работать и стал искать неизвестные мне фильмы и мультфильмы советского периода. Мало что понимал. Тогда и решил учить русский язык. До этого я учил русский в школе, но не использовал его 30 лет и забыл. Русский язык мне поможет в работе: например, при изучении техники с описанием по-русски или в написании статей в Википедии — это мое хобби. Правда, читателям нашего журнала не очень интересны статьи о путешествиях в Беларусь или Россию, потому что сюда трудно попасть, скорее — в страны Средиземноморья. Поэтому я вряд ли напишу о Беларуси по возвращении в Германию.

Какие впечатления от Беларуси?

Я не ожидал увидеть в Гродно яблоки прямо на дороге. Я собираю их, когда выхожу на пробежку. Это мой свежий фруктовый завтрак! Я получаю от этого огромное удовольствие. И они совсем не грязные. Кажется, что я попал в деревню. К слову, я живу в общежитии на улице Лиможа. Я люблю ваши «овощи в банках» из магазина. Они вкуснее и дешевле, чем в Германии. Например, щавель. Он немного соленый, но это потому что я ем его не в супе, а как салат. Также — капуста, морковь, свекла. Мне легко общаться с русскоязычными людьми письменно, но трудно устно. Все дело в грамматике. Обычно мне приходится повторять дважды, но вокруг доброжелательные люди, и я не чувствую эмоционального барьера, как в России, например.

Во время первого визита в Беларусь вы жили на съемной квартире, в семье. Вас удивила частная жизнь белорусов?

Частная жизнь белорусов близка к западному стилю. Они используют интернет, общаются по мобильному телефону. Чему я удивился, так это тому, что многие процессы здесь напоминают советское время: и в мышлении, и в поведении. Например, регистрация в Летней школе (подписи бумаг, оплата в банке) заняла не полчаса или час, а целый день. Многие другие процессы в обществе такие же медленные. Я путешествовал во многие страны. Беларусь мало чем отличается от многих европейских стран. Я не пережил здесь «культурный шок», но увидел сходство с Советским Союзом.

Было ли что-то, что вас расстроило?

Во время пробежки на меня напала собака и покусала. Уже заживает (Бернд говорит так, словно это пустяк, одновременно показывая серьезные раны на ноге). Также я здесь потерял кредитную карточку. Дело в том, что в Германии сначала возвращается карточка, а потом выдаются деньги, а в Беларуси — наоборот. Банкомат выдал деньги, а про карточку я забыл. Когда обнаружил пропажу, решил сразу заблокировать, не пытаясь ее найти.

Планируете ли вернуться в Беларусь в пятый раз?

Трудно сказать, как я буду жить через год, какие у меня появятся новые увлечения и планы.

 

«Здесь я могу покупать картошку все время — это моя мечта»

Майя — улыбчивая японская девушка с видом школьницы. Она охотно соглашается поговорить с незнакомым человеком. На руке у нее браслет с белорусским орнаментом — «очень понравился, купила в сувенирном магазине».

Майя, расскажите, пожалуйста, о себе.

Мне 19 лет. Но по белорусским меркам я, наверное, выгляжу на 12 (смеется). Я живу с бабушкой в Токио, а мои родители — в небольшом городке в 4 часах езды от него, не могу сказать, сколько это километров. У меня есть старший брат и младшая сестра. Когда я сообщила родителям, что поеду учить русский, моя мама только спросила: «А где это — Беларусь?» (смеется). Ей тоже очень интересна эта страна. Она просит меня делать фотографии, описывать атмосферу страны, рассказывать, что продают в магазинах.

Зачем решили учить русский?

Русский язык мне нравится своим звучанием. Хотя Россия находится рядом с Японией, я ничего о ней не знала и хотела узнать больше. Я учусь в университете, и мой учитель рассказал мне о Летней школе русского языка в Гродно. Я посмотрела фильм о Чернобыле в Японии, но не о трагедии, а о красивой жизни в Беларуси. Мне захотелось своими глазами ее увидеть. Из Токио я летела на самолете в Варшаву транзитом через Москву, а потом ехала автобусом в Гродно. В Европе я впервые. Мне кажется, здесь очень красиво.

Что вы изучаете в университете?

Русский язык, философию, разные религии и культуры. У нас другая система обучения, нежели в Беларуси. Мы решаем, кем будем работать, только после окончания обучения. Многие станут учителями. Также мы можем работать в глобальных, интернациональных компаниях. Если я найду работу с русским языком, будет хорошо. Но я пока не уверена. Также я занимаюсь айкидо. Мне нравится: ты, такой маленький, можешь бросить на пол человека намного увесистее тебя. Кроме того, я подрабатываю: продаю японский шашлык, чтобы заработать на обучение. Наши зарплаты выше, чем в Беларуси: в среднем 10 долларов за час (1,5–2 тысячи долларов в месяц).

Совпали ли ваши ожидания от Беларуси с реальностью?

Я хотела увидеть природу Беларуси. У вас очень большие леса и реки. Было любопытно, что люди покупают в супермаркетах. Жизнь в Беларуси и Токио сильно отличается. Рис и рыба здесь слишком дорогие. Но есть и дешевые продукты. Например, килограмм картошки стоит всего 1–2 рубля, а в Японии за 4–5 картофелин мы бы отдали 8 белорусских рублей. Белорусская еда мне очень нравится. Здесь я могу покупать картошку все время — это моя мечта. Мне нравятся супермаркеты в Беларуси. Люди тут настолько добрые. В Японии люди мало общаются в принципе, а в Беларуси некоторые улыбаются, глядя на меня, говорят «здравствуйте». Когда я искала напиток на полках, незнакомая женщина подошла и посоветовала, что лучше взять. Такие вещи никогда бы не произошли в Японии. Это неестественно и невежливо — разговаривать с людьми, которых ты не знаешь. Я даже не представляю, что бы произошло, если бы я первая заговорила с чужим человеком в Японии. Это просто невозможно! Даже в супермаркетах мы не говорим «здравствуйте» на кассе. Токио — чистый и современный город, но он очень шумный и тесный. Люди на улице протискиваются сквозь друг друга, касаются друг друга. В Беларуси намного больше пространства, это удобнее.

Какие моменты вас разочаровали?

Периодически я вижу пьяных людей. У нас в Токио их можно увидеть только по выходным. Я была по-настоящему удивлена, когда не обнаружила в университетском туалете туалетную бумагу. Это просто был шок! В общежитии, где мы живем, я пыталась увеличить напор струи в душе, но у меня это никак не удавалось. А потом я вспомнила — я же в Беларуси. Кроме того, здесь очень холодно, в Японии в это время 35 градусов. Я знала, что в Беларуси холоднее, но не ожидала, что настолько. Мне не хватает теплых вещей, которые я захватила с собой — придется покупать здесь.

Что вы бы хотели показать своим друзьям в Гродно?

Пожарную каланчу, церковь XII века и Неман. Реки в Японии быстрые и узкие, а в Беларуси — широкие, медленные и плавно текущие. Гродно — цветной. Даже маленькие домики в центре разукрашены в разные цвета. Также мне понравилась старинная Советская улица с брусчаткой. В Токио почти нет таких старинных мест — все современное. Я бы хотела сюда вернуться еще раз. Раньше я собиралась учиться в Петербурге или Москве, но теперь передумала — я бы хотела учиться в Гродно. Я действительно полюбила Беларусь! Это реальная мечта. Если мне удастся за два года скопить деньги на обучение, то я вернусь. Мне интересна славянская культура и религия. Если будет такая специальность, то поступлю на нее. Не исключаю, что вместе с другими славянскими языками я бы учила белорусский.