Английская драма

Белорусы продолжают оставаться «немыми» за границей?Иностранные языки за два часа в неделю в школе не выучишь, – утверждают педагоги. А президент сказал: надо.

Еще в августе Александр Лукашенко обратил внимание на то, что стране требуются полиглоты. В октябре в Министерстве образования была создана рабочая группа, которая уже к декабрю представит предложения, как быстро и недорого научить народ говорить на одном и даже двух иностранных языках. Поставлен и приоритет: разговорная речь. Кто захочет серьезнее изучать лингвистику, может сделать это факультативно.

Чужих учебников не будет
Как сообщила ведущий инспектор управления общего среднего образования Алла Казючиц, в  рабочую группу  вошли руководители Минобразования и структурных подразделений.
В проекте плана (он рассчитан на пять лет, с 2010-го до 2015 года) предусмотрено, как создать необходимую информационную среду, повысить мотивацию к изучению иностранного. Предлагается  обеспечить широкое использование современных коммуникативно-ориентированных интерактивных технологий на всех уровнях образования: от дошкольного до высшего.
Не исключено, что появится обязательный выпускной экзамен по иностранному языку на уровне общего среднего образования.
В отношении педагогов планируется корректировка программ курсов повышения квалификации, учителя-мультипликаторы пройдут стажировки в международных языковых центрах и школах стран носителей языка. Кроме того, в каждом учебном заведении должен появиться современный кабинет за счет средств местных бюджетов и инициативы заинтересованных.
По словам Аллы Казючиц, учебники пишут или напишут белорусские ученые с учетом реалий нашей жизни: «Аутентичная литература все же рассчитана на структуру той страны, где издавалась».
У нас в стране пять языков официально считаются иностранными: английский, немецкий, французский, испанский, китайский. Важно, чтобы были специалисты, говорящие на них, а не только на английском.
Изменений в обучении в ущерб другим дисциплинам  не будет, настаивают в Министерстве образования. Один из аспектов – создать такие условия, чтобы белорусы захотели научиться иностранному языку, и для этого в плане также предусмотрены предложения. Подробнее с ними познакомимся уже в декабре, когда документ спустят в массы.

Поделим знания на тесты
Допустим, выучил ребенок язык в школе с помощью факультативов (раньше – углубленно) или репетитора, на курсах. Приходит в вуз, а там – возвращение в прошлое. Программа для технических специальностей рассчитана на базовый уровень, ее проходят на первом курсе. Просидит год студент, получит автоматом хорошую оценку, все остальное зависит от собственной мотивации и кошелька.
– Здесь нет поля для маневра. Преподавание ведется  по типовым планам, которые создаются и утверждаются в Министерстве образования, – говорит декан филологического факультета ГрГу имени Янки Купалы Валерий Воронович. – В остальном все зависит от желания студента. Он может получить параллельно второе высшее образование, а может воспользоваться курсами. За год студент получает возможность оттолкнуться от базы, больше преподаватель ничего не сделает.
В Минобразования между тем есть своя точка зрения: программу можно дифференцировать, если «увидеть» каждого студента и дать продвинутым более серьезное задание в рамках одной темы. У нас в этом плане многое зависит от энтузиазма преподавателей, в западной системе образования –  подобное практикуется давно. В Литве, например, в ЕГУ  все первокурсники, независимо от факультета, проходят тесты,  только затем формируются общие группы. В процессе обучения группу можно поменять, исходя из уровня знаний. Иначе студент просто не сможет учиться. Преподавание некоторых предметов ведется на английском языке, а практика организована за границей. Подобный подход и в Политехнической академии в Каунасе.

Молчание ягнят
Один из базовых лозунгов сегодняшнего дня –  мотивированные  специалисты должны заговорить. Но так ли это на самом деле?
Недостающие потребности в часах  предлагается восполнить за счет факультативов. Туда же, скорее всего, отнесут изучение второго иностранного языка, что предполагается сделать повсеместной практикой.
Пока ситуация изменилась, а языковой барьер остался. Он встречает преподавателей в конкурсах проектов, ученых-врачей на научных симпозиумах, инженеров при поступлении на работу в транснациональные компании, например, и так далее.  
– Однозначно: языковой уровень наших специалистов недостаточен для того, чтобы конкурировать на современном европейском рынке. Это в первую очередь касается неспециализированных выпускников, – считает  начальник проектного отдела центра университетского менеджмента ГрГУ имени Янки Купалы Ирина Ледченкова, – с молодежью проще, а с преподавателями – вопрос. Проектов запланировано много, но мы пока в основном служим переводчиками.
Теперь в университете решили заняться преподавателями. В стратегических планах развития вуза на 2010–2015 годы предусмотрены и стажировки, и  привлечение иностранных специалистов за счет международных программ. Понемногу это уже делается. В стратегии заложено и увеличение количества студентов, которые смогут поехать на практику за границу. Одна из возможностей изучить новые методики и применить их в Гродно – в следующем году в Минске при БГУ открывается центр английского языка.
…Что мы имеем. Неудачный переход на двенадцатилетку и, как следствие, молниеносная реформа школьного образования вернули нас к стандартам СССР. Количество часов преподавания иностранных языков в общеобразовательных школах сократилось до двух часов в неделю,  в целом программа урезана почти наполовину.

Эксперты  «Вечёрки»

Елена Гарусина, учитель английского языка специализированной школы:
– Моя точка зрения банальна: для того чтобы научить английскому, важно знать и любить предмет. Кроме того, должен быть доступ к хорошим учебникам и методикам. Раньше у нас хромало «говорение», а учить надо только разговаривая. И учебники для иностранцев рассчитаны на то, чтобы научить говорить. У нас преподают такие заковыристые грамматические явления, что сам голову ломаешь, где это найти. В жизни, в повседневном общении никому это не нужно.

Елена Драч, преподаватель средней школы:
– Изучение языка должно быть максимально приближено к речевой действительности. Для этого учителям самим нужно учиться, ведь мы говорим на «мертвых» языках, которые мало используются на практике.